You are viewing [info]colored_way's journal

Previous Entry | Next Entry

на зимней тропе

 Мысли мехого лисица     


Primorsky Crime” или Особенности национального транслита

Однажды во время деловых переговоров с японцами российские представители, выступая на английском, несколько раз упомянули “Primorsky Krai”. Не знаю, каким зигзагом сработала мысль у одного из японцев, но он тихонько спросил меня: “Does Krai mean crime?”… Ну, не знают иностранцы русских слов – такие уж они, да и не обязаны знать. Но на многих российских англоязычных сайтах “Krai” живет и побеждает. 

Аналогичную транслитерацию я встретила в Википедии, которая делит Венгрию на 19 медье. Конечно же, “медье” многое объясняет русскому читателю…

А как относятся к такому транслиту сами венгры? Отрицательно относятся. Венгерские информационные русскоязычные сайты называют это областью. А американцы пишут Primorsky county”, “region”, “territory”. По устоявшимся правилам, транслитерации могут подлежать топонимы, а вот такие слова, которые имеют соответствия в другом языке (например, названия административных единиц), переводить, все-таки, следует.

Пока я это писала, мехий лисиц придумал Главное Правило переводчика:
Не переводить с непонятного языка на... непонятный.

Comments

( 10 comments — Leave a comment )
[info]bangor_flying wrote:
Jul. 15th, 2010 01:07 pm (UTC)
что в этом плохого ? в Монголии аймак, в Турции вилайет, в Эфиопии что-то свое, и все это спокойно употребляется. К тому же если эти названия иногда меняются в какой-то стране, перевод тоже меняется, что упоминается в справочниках. Так можно и туазы начать переводить.

Вот интересно - В венгерском нет слова "комитат", во всяком случае я не встречал этого слова в книгах. А в переводах употребляется, даже сами венгры (но по-немецки) в фильме говорили "комитат".
[info]colored_way wrote:
Jul. 15th, 2010 01:25 pm (UTC)
В Вики, по-моему, "комитат" - про местные парламенты, кажется. Vármegye оно по-венгерски. Надо будет у Кости спросить. И, все же, я за более понятные слова. А то уже встретила где-то "мэдэ" (megye). Такое мэдэ и сами венгры не разберут без...
[info]bangor_flying wrote:
Jul. 15th, 2010 01:33 pm (UTC)
в сравнении со вкладом в русский язык стран снг это мелочь. я не думаю, что неподготовленный читатель поймет, например, казахстанскую газету
[info]colored_way wrote:
Jul. 15th, 2010 01:45 pm (UTC)
Газету на русском языке? А что там, "непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений"?
[info]bangor_flying wrote:
Jul. 15th, 2010 01:50 pm (UTC)
нет, просто все переименовано на свой лад, включая названия городов, и всякие административно-хозяйственные названия на русский не переводятся
[info]colored_way wrote:
Jul. 15th, 2010 01:57 pm (UTC)
Ну, в своем государстве нацболы - хозяева, имеют право. Вот В Йошкар-Оле улицы тоже называются на табличках "(Советский) урем". Правда, там же дублируются на русский, потому что гос.язык - понятно какой. А в kz гос.язык один?
[info]bangor_flying wrote:
Jul. 20th, 2010 05:01 am (UTC)
да, один, у второго статус "бумажный".
(Anonymous) wrote:
Oct. 18th, 2010 05:42 pm (UTC)
Что такое транслитерация? Впервые встретилась с таким лингвистическим термином
[info]colored_way wrote:
Oct. 18th, 2010 09:25 pm (UTC)
Это передача слова с одного языка на другой по звучанию, аналогичными буквами, а не путем перевода. Скажем, ноу-хау вместо изобретение, хэви-метал вместо тяжелый металл. А я против того, чтобы транслитерацией злоупотребляли, если есть аналогичные русские слова. Вот.
(Anonymous) wrote:
Feb. 8th, 2012 04:11 pm (UTC)
транслитерация
При транскрипции мы пытаемся передать звучание слова, а при транслитерации записываем "буква в букву". Естественно, что последний способ возможен только для языков с буквенной письменностью. Обычно транслитерируют латиницу кириллицей и наоборот, при этом правила чтения для конкретного языка обычно игнорируются. Так возникло весьма забавное для немцев написание Генрик Гейне (вместо Ханрик Хайне, получаемого при транскрипции). Сейчас чаще пользуются транскрипцией, чем транслитерацией.
( 10 comments — Leave a comment )