сайт "Фукусима -- трагедия"
Дату напомнил
plars в день рождения гения
Эндрю Ллойд Уэббер родился 22 марта 1948 г. в Лондоне. http://ru.wikipedia.org/wiki/%CB%EB%EE%E 9%E4_%D3%FD%E1%E1%E5%F0,_%DD%ED%E4%F0%FE
К моему удивлению, до сих пор обсуждают: были выборы президента мошенническими или нет.
Я знаю особенности проведения голосований последних лет, т.к. есть опыт работы председателем и секретарем УИК. А перестала я работать в избиркомах из-за того, что не хочу нарушать закон.
4 марта я наблюдала за голосованием как представитель СМИ. Как и все, я знала результат, но, поскольку знакома с технологиями фальсификаций, мне было интересно увидеть, как они применялись в этот раз.
Итоги на моем участке по протоколу:
Жириновский 44 (7,5%)
Зюганов 92 (16%)
Миронов 10 (1,5%)
Прохоров 20 (3%)
Путин 423 (72%)
Этапы голосования, на которых совершались преступления:
( Read more... )
Я знаю особенности проведения голосований последних лет, т.к. есть опыт работы председателем и секретарем УИК. А перестала я работать в избиркомах из-за того, что не хочу нарушать закон.
4 марта я наблюдала за голосованием как представитель СМИ. Как и все, я знала результат, но, поскольку знакома с технологиями фальсификаций, мне было интересно увидеть, как они применялись в этот раз.
Итоги на моем участке по протоколу:
Жириновский 44 (7,5%)
Зюганов 92 (16%)
Миронов 10 (1,5%)
Прохоров 20 (3%)
Путин 423 (72%)
Этапы голосования, на которых совершались преступления:
( Read more... )
Последние новости:
Только что Санта-Клаус на оленьей упряжке привез подарки в грузинский Гори и направился в Азербайджан. Ой нет, уже в город Ном на Аляске!
Вчера, в канун Рождества Объединенное командование воздушно-космической обороны североамериканского континента ( NORAD ) по традиции, заведенной с 1958 года, начало отслеживать передвижение Санта-Клауса по планете. А когда Санта будет в вашем городе? Узнайте здесь: http://www.noradsanta.org/en/index.html
Game of chicken, play chicken - бескомпромиссная борьба; яростное противостояние; бросать вызов; не на жизнь, а на смерть; очертя голову.

Выражение произошло от игры "Кто первым струсит" ("Game of Chicken"): два игрока сближаются и сталкиваются. Проигрывает тот, кто свернет в сторону.
.( a bit more )
Выражение произошло от игры "Кто первым струсит" ("Game of Chicken"): два игрока сближаются и сталкиваются. Проигрывает тот, кто свернет в сторону.
.( a bit more )
</div></div>
Федеральный закон "О рекламе" от 13.03.2006 N 38-ФЗ:
Глава 3. ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМЫ ОТДЕЛЬНЫХ ВИДОВ ТОВАРОВ
Статья 21. Реклама алкогольной продукции
1. Реклама алкогольной продукции не должна:
3) содержать утверждение о том, что алкогольная продукция безвредна или полезна для здоровья человека;
5) обращаться к несовершеннолетним;
2. Реклама алкогольной продукции не должна размещаться:
3) в теле- и радиопрограммах, при кино- и видеообслуживании;
Конечно, в России реклама водки ( запрещена )
Федеральный закон "О рекламе" от 13.03.2006 N 38-ФЗ:
Глава 3. ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМЫ ОТДЕЛЬНЫХ ВИДОВ ТОВАРОВ
Статья 21. Реклама алкогольной продукции
1. Реклама алкогольной продукции не должна:
3) содержать утверждение о том, что алкогольная продукция безвредна или полезна для здоровья человека;
5) обращаться к несовершеннолетним;
2. Реклама алкогольной продукции не должна размещаться:
3) в теле- и радиопрограммах, при кино- и видеообслуживании;
Конечно, в России реклама водки ( запрещена )
Вчера на родину с "гастролью" приехал широко известный (как водится - в узких кругах) король российского декаданса (darkwave music) Roman Rain - это и рок-группа, и ее главный музыкант. Причем, русская фамилия Романа успела затеряться в дебрях истории.
Он начинал во Владивостоке, а несколько лет назад переехал в Питер (я знакома с местной бас-гитаристкой - оч талантливой - которую он приглашал к себе в Питер, в группу).
Вчера Roman Rain выступил в клубе BSB, и выступил великолепно.
Эти слова так и тянет использовать, потому что в нашем языке есть похожие слова, и нам кажется, что на английском они должны означать то же самое... Ан нет!
Вот список таких слов (из Викисловаря):
aborigine — коренной житель Австралии; реже: абориген (туземец native, местный local)
academic — преподаватель или научный сотрудник вуза; никогда: академик (academician)
accurate — точный; никогда: аккуратный (careful, tidy)
ammunition — боепpипасы; никогда: амуниция (gear; equipment)
angina — стенокаpдия (angina pectoris); никогда: ангина (tonsillitis)
babushka — головной платок, косынка; помимо: бабушка (преимущественно русская или польская)
( Еще )
Вот список таких слов (из Викисловаря):
aborigine — коренной житель Австралии; реже: абориген (туземец native, местный local)
academic — преподаватель или научный сотрудник вуза; никогда: академик (academician)
accurate — точный; никогда: аккуратный (careful, tidy)
ammunition — боепpипасы; никогда: амуниция (gear; equipment)
angina — стенокаpдия (angina pectoris); никогда: ангина (tonsillitis)
babushka — головной платок, косынка; помимо: бабушка (преимущественно русская или польская)
( Еще )
По ряду причин я внимательно слежу за развитием событий на АЭС Фукусима-1.
Японская журналистка М. Сегава считает, что официальные СМИ и правительство Японии не дают всей правды об этой катастрофе.
Перевод этой статьи опубликован на сайте "Фукусима", http://fukushima-news.ru/ он же под катом.
Перевела с английского Elena colored_way
http://fukushima-news.ru/publ/mnenija_pr ognozy/uchenykh/novosti_ot_smi_tepko_i_p ravitelstva_zhiteli_fukusimy_ishhut_otve ty_mezhdu_strok_reportazh_iz_zony_radiac ionnoj_bezopasnosti/3-1-0-74
( Статья )
Японская журналистка М. Сегава считает, что официальные СМИ и правительство Японии не дают всей правды об этой катастрофе.
Перевод этой статьи опубликован на сайте "Фукусима", http://fukushima-news.ru/ он же под катом.
Перевела с английского Elena colored_way
http://fukushima-news.ru/publ/mnenija_pr
( Статья )
11 марта 2011 в Японии произошло землетрясение силой почти 9 баллов. За ним последовала череда катастрофических событий, последствия которых отразятся не только на этой многострадальной стране, но и на всей планете.
Тележурналист Цинбо Тацуэ и его помощники проехали зону отчуждения насквозь с дозиметром в руках. Они подобрались к разрушенным реакторам Fukusima Daiiti на расстояние 1,5 км. Под катом - перевод субтитров.
( Перевод субтитров )
</lj-embed>
Тележурналист Цинбо Тацуэ и его помощники проехали зону отчуждения насквозь с дозиметром в руках. Они подобрались к разрушенным реакторам Fukusima Daiiti на расстояние 1,5 км. Под катом - перевод субтитров.
( Перевод субтитров )
</lj-embed>